• 東洋大学オーストリアゼミ

ホーム ドイツ語掲示板 ドイツ語質問箱 前置詞の修飾について

  • このトピックには2件の返信、1人の参加者があり、最後ににより に更新されました。
2件の返信スレッドを表示中
  • 投稿者
    投稿
    • #17886 返信
      ニコニコ

      初めての質問宜しくお願い致します。

      An meiner Tasche klemmt der Reißverschluss.

      と言う文で、私訳では、私のポッケにチャックが引っかかっている。と思いましたが、

      参考書の訳では、バッグのチャックが開かない。

      とかいていました。

      ということは、前置詞句のAn meiner Tascheが主語のDer Reißverschlussを所属?の修飾していますが、

      上記の文みたいに、前置詞句が動詞等を飛ばして、主語や目的語を修飾しても問題ないのですか?

      ご回答宜しくお願い致します。

    • #17897 返信
      tmasa
      キーマスター

      興味深い文ですね!

      参考書の訳では「バッグのチャック」と(いわゆる所有格で)表されていますが、日本語ではそうなっていても、an meiner Tasche はあくまでも「場所の規定」をする副詞的なものとすることもできます。つまり、Der Reißverschluss klemmt. だけでもいいところ、その出来事が起こっている場所として an meiner Tasche を添えている、というイメージです。直訳すると、「私のバッグにおいて、チャックが挟まって動かないというトラブルが発生している」ということです。

      ***

      なお、ご質問にあるのは、そうではなくて Der Reißverschluss an meiner Tasche klemmt. (私のバッグについているチャックが、挟まって動かない) という文構造で、そのときに an meiner Tasche と der Reißverschluss が離れて配置されてもいいのか、というご質問かと思います。この場合、an 〜 は所有格(2格)ではないため、離れて配置されても問題ありません。たとえば、

      ①Das Auto meines Vaters ist rot.
      ②Meines Vaters ist das Auto rot.(→ Meinem Vater ist das Auto rot. は言えます)

      ③Die Fahrt nach München dauert fünf Stunden.
      ④Nach München dauert die Fahrt fünf Stunden.

      ①はよくて②は難しいです。③と④はどちらも大丈夫です。

    • #17903 返信
      ニコニコ

      ご回答ありがとうございました!

2件の返信スレッドを表示中
返信先: 前置詞の修飾について
あなたの情報: